English in vocational school of Mezhova
Неділя, 13.07.2025, 08:53
Меню сайту

Вхід на сайт

Пошук

Календар
«  Липень 2025  »
ПнВтСрЧтПтСбНд
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

Архів записів

Друзі сайту
  • Create a free website
  • \n
  • uCoz Community
  • \n
  • uCoz Manual
  • \n
  • Video Tutorials
  • \n
  • Official Template Store
  • \n
  • Best uCoz Websites

  • Статистика

    Онлайн всього: 2
    Гостей: 2
    Користувачів: 0

    The Article (Артикль)
     

    Артикль в англійській мові – службова частина мови, яка служить для визначення категорії невизначеності / визначеності.
     

    Визначеність означає, що предмет є індивідуальним, він виділений з усіх інших предметів цього виду. Невизначеність, навпаки, являє собою посилання на цей тип предмету в цілому.

    Тому в англійській мові існує три види артиклів:

    ·         Неозначений a, an (the indefinite article)

    ·         Означений the (the definite article)

    ·         Нульовий артикль (the zero article)

    Також дивіться місце артикля в реченні в кінці статті та виключення з правил його розміщення.

    Неозначений артикль a (an)

    Неозначений артикль a (an) походить від числівника one і використовується, як правило, з іменником в однині, що позначає обчислювані предмети.

    Неозначений артикль у формі літери a використовується з іменниками, що розпочинаються на приголосну, у формі an– лише з іменниками, що розпочинаються на голосну.

    Неозначений артикль використовується в наступних випадках:

    1. Коли  артикль використовується у класифікованому значенні і відносить предмет до певного класу або групи предметів:

    There is a ball on the grass. – На траві лежить м’яч (а не людина, собака чи щось інше).

    It is a golf ball. – Це м’яч для гольфу (а не чого-небудь іншого).

    I smell an omelette. – Я відчуваю запах омлету (а не варення, кави та ін.).

    Тобто іменник з класифікованим артиклем зараховує предмет до певного класу, але не посилається на нього прямо.

    До такого значення артикля також відносяться окличні речення з використанням слова what:

    What a tall boy! – Який високий хлопець!

    What an awful film! – Який поганий фільм!

    Та артиклі перед обчислюваними іменниками зі словами ratherquitesuch и most:

    It’s quite a difficult question. – Це досить важке питання.

    2. Коли артикль використовується в узагальнюючому значенні. В такому випадку артикль позначає, що іменник є представником деякого класу і все, що про нього сказано в реченні, можна віднести до інших предметів цього ж класу:

     A limerick is a short comic verse consisting of five lines. – Лімерік (будь-який) – це короткий гумористичний вірш з п’яти рядків.

    A kitten is a young cat. – Кошеня (будь-яке) – це молода кішка.

    A cow gives milk. – Корова (будь-яка) дає молоко.

    Узагальнюючі артиклі, на відміну від класифікованих лише відкривають висловлювання, а не вводять нову інформацію.

    3. Коли артикль використовується у числовому значенні, виражаючи число “один”:

    I shall come in an hour. – Я приїду через (одну) годину.

    We could stay in London for only a day. – Ми могли залишитися в Лондоні лише на один день.

    Give me a beer, please. – Дайте мені (одне) пиво, будь ласка

    Також артиклі в числовому значенні можуть набувати значення “чарка“(одна), “порція“, “різновид” та ін.:

    I’d like a whiskey. – Я би хотів віскі (одну чарку).

    Let’s drink a coffee or two? – Давай по одній-дві чашці кави?

    It is a very expensive wine. – Це дуже дорогий сорт вина.

    4. Англійські іменники, що в множині використовуються без артикля, в однині вимагають використання неозначеного артикля:

    This is a Chinese character. – Це китайський ієрогліф.

    Those are Chinese characters. – Це китайські ієрогліфи.

    5. Коли предмет, особа чи поняття вперше згадані в контексті. Вони ще не відомі співрозмовникові або читачеві:

    Suddenly I heard a loud cry.  -  Несподівано я почув гучний крик (чийсь).

    In the distance they saw a lake. – Вдалині вони побачили озеро (поки що невідомо яке).

    A boy came into the room. – Хлопчик (його поки що ніхто не знає) зайшов до кімнати .

    Обчислювані іменники в множині вимагають використання не a (an), а some (у стверджувальних реченнях), any (у питальних та заперечних реченнях). В залежності від контексту, в якому вони вживаються, їх  можна перекласти як “декілька“, “будь-які“, “ніякий“:

    We saw some temples on the excursion. – Ми побачили декілька храмів під час екскурсії.

    There aren’t any presents in the box. – У коробці немає ніяких подарунків.

    Також на кількість предметів можуть вказувати слова many (багато), few (мало), a few (трошкидекілька) замість артикля:

    She’s broken a few vases yesterday. – Вчора вона розбила декілька ваз.

    6. Неозначений артикль також вживається з наступними власними назвами:

    ·                     Окремі члени сім’ї:

    He is a Jones, and this means a lot. – Він – Джонс (один з сім’ї Джонс), а це значить багато.

    ·                     Невідомі люди:

    There is a Mrs. MacArthur waiting for you.  - Вас чекає місіс Макартур.

    ·                     З власними назвами, що використовуються як загальні:

    I’m not a Rambo, am I? – Я не Рембо, чи не так?

    ·                     Коли мається на увазі стан або особливість істоти або місця:

     

    When we arrived, we saw a disturbed Paris: the war had started. – Коли ми прибули, то побачили розтривожений Париж: розпочалася війна.

    Her daughter resembles her a lot: she looks exactly like a young Katherine. – Її дочка дуже схожа на неї: вона виглядає точно так, як молода Катрін.

    7. Та у стійких словосполученнях:

    a few – трошкидекілька
    a little – трошкинебагато
    a lot of – багато
    a number of - деяка кількість
    as a result – у результаті
    at a distance of - на відстані
    at a loss - у розгубленості
    at a speed of - зі швидкістюна швидкості
    at a time - за один раз
    for a long / short time – протягом тривалого / короткого часу
    in a hurry –  квапливо
    in a whisper – пошепки
    on a large / small scale - у великому / малому масштабі
    to go for a walk – піти на прогулянку
    to have a good / bad time – добре / погано проводити час

     

    Означений артикль the

     
    Означений артикль the походить від вказівного займенника that, звідси і його значення. Він використовується в однині та множині з обчислюваними та необчислюваними іменниками.

    Означений артикль використовується в наступних випадках:

    1. Коли предмет або особа вже згадувалися або він є відомим з контексту:

    This is a mapThe map is large. – Це карта. Карта є великою.

    My children are in the village. – Мої діти у селищі (співрозмовникам відомо, що це за селище).

    2. Якщо іменник є єдиним у своєму роді або в даній ситуації:

    The Red Book of the USSR” was published in 1978. – “Червона книга” СРС була опублікована у 1978.

    The Bengal tiger is on the brink of extinction. – Бенгальський тигр (як вид) знаходиться на межі вимирання.

    3. Якщо перед іменником використовується порядковий числівник або прикметник у найвищому ступені:

    He is the third guy in this room. – Він третій хлопець у цій кімнаті.

    The highest mountain is Everest. – Еверест – найвища гора.

    4. Перед іменником, що позначає речовину, якщо мова йде про деяку кількість цієї речовини, яка знаходиться в пакеті, банці та ін. ємкості:

    Pass the milk, please.  - Передайте молоко, будь ласка.

    The water in the glass is very cold. – Вода у стакані дуже холодна.

    5. Перед іменниками, що позначають частини доби (ранок, вечір та ін.):

    I get up at seven in the morning. – Я встаю о сьомій годині ранку.

    6. Слова nextfollowinglastvery и only вимагають вживання означеного артикля:

    The only question I have is how much I will be paid. – Мене хвилює лише одне питання: скільки мені заплатять.

    In the following month we are going to London. – В наступному місяці ми їдемо до Лондона.

    7. З іменниками в множині, якщо ті в однині мали означений артикль та в у випадках, коли на увазі маються всі члени однієї групи:

    He liked the presents I bought. – Йому сподобалися подарунки, що я їх купила.

    The city-dwellers often suffer air pollution. – Жителі міст часто страждають від забруднення повітря.

    8. Коли необхідно провести порівняння або ж додатково уточнити яку-небудь деталь:

    You are not the light-minded John I knew. – Ти вже не той легковажний Джон, котрого я колись знав.

    She married George Brown, but it is not the George Brown who owns the local oil company. – Вона вийшла заміж за Джорджа Брауна але це не той Джордж Браун, що володіє місцевою нафтовою компанією.

    9. Перед прізвиськами:

    John the Tall is a famous robber in this town. – Високий Джон – відомий у цьому місті грабіжник.

    Крім вищезазначених ситуацій, означений артикль the використовується з наступними власними іменами:

    ·                                 з астрономічними назвами: the Sun, the North Star

    ·                                 з географічними назвами: the South Pole, the Hague, the Crimea

    ·                                 з назвами гір: the Crimean Mountains, the Carpathian Mountains

    ·                                 з ріками: the Thames, the Dnipro

    ·                                 з морями та океанами: the Black Sea, the Atlantic Ocean

    ·                                 з частинами світу: in the North, to the West

    ·                                 з назвами каналів: the Panama Canal, the Suez Channel

    ·                                 з назвами деяких країн: the USA, the Netherlands, the United Kingdom

    ·                                 з національностями: the Ukrainians, the Americans

    ·                                 з назвами пустель: the Sahara, the Gobi

    ·                                 з районами міст: the Bronx, the City

    ·                                 з назвами судів: the Queen Elizabeth

    ·                                 з назвами газет: the Times, the Guardian

    ·                                 з назвами граматичних категорій: the Noun, the Passive Voice

    ·                                 з назвами сімей: the Forsytes, the Simpsons

    Також він використовується у стійких словосполученнях:

    all the same - байдуже
    by the way – доречі
    on the one hand / on the other hand – з однієї / з іншої сторони
    on the right / on the left – праворуч / ліворуч
    on the whole – в цілому
    the day after tomorrow – післязавтра
    the day before yesterday – позавчора
    the other – інший
    to play the piano / violin – грати на піаніно / скрипці
    to tell the truth – розказувати правду

    та з іншими.

    Нульовий артикль

    Нульовим артиклем в англійській мові позначаються випадки, коли не використовується жоден з артиклів: ні неозначений a (an), ні означений the. Артикль не потрібно використовувати в наступних випадках:

    1. Якщо мав знаходитися неозначений артикль, але його немає, оскільки іменник вживається у множині:

    I see people having fun. – Я бачу, як люди розважаються.

    2. З іменами людей, кличками тварин:

    I hear Lucky scratching the door. – Я чую як Лакі шкрябає двері.

    3. З необчислюваними абстрактними іменниками:

    They left the room with dignity. – Вони з гідністю покинули кімнату.

    She is an expert in modern art. – Вона експерт у сучасному мистецтві.

    4. Якщо з іменником використовуються присвійні, вказівні, питальні і невизначені займенники або ж іменники у присвійному відмінку:

    I love her stories. – Мені подобаються її історії.

    5. З необчислюваними іменниками, що позначають речовину:

    Stone was the main material used in fortifications. – Камень був основним матеріалом, за допомогою якого будувалися фортифікації.

    Water is a vital substance for our life. – Вода є життєво необхідною речовиною для нашого життя.

    6. Коли мова йде про двох тісно пов’язаних між собою людей або предмета:

    They look like mother and son. – Вони виглядають як мати та син.

    They always quarrel like cat and dog. – Вони постійно сперечаються, як кіт з собакою.

    7. З титулами, якщо після титулу йде прізвище:

    Mister Jefferson, you are welcome. – Містер Джеферсон, ласкаво просимо.

    8. При вказівці на єдину посаду окремого виду:

    Abraham Lincoln was elected President in 1861. – Авраам Лінкольн був обраний президентом в 1861 році.

    You deserve to be chairman of the meeting. - Ви заслуговуєте головувати на цих зборах.

    9. Якщо значення іменника виражає не предмет чи особу, а якість:

    Idiot I was to invite him to the party. – Я був дурнем, що запросив його на вечірку.

    You are not even man enough to admit your fault. – У тебе навіть не вистачає смілості визнати свою помилку.

    Також артикль не використовується з деякими географічними назвами:

    ·                                 з затоками: Cardiff Bay

    ·                                 з півостровами: Crimea

    ·                                  з озерами, якщо перед ним йде слово «lake»: Lake Ontario

    ·                                 з назвами водопадів: Niagara Falls

    ·                                 з островами: Malta

    ·                                 з назвами гір (але не з гірськими пасмами): Everest

    ·                                 з континентами: Europe, Asia

    ·                                 з назвами країн: Croatia

    ·                                 за назвами міст: London, Saint-Petersburg

    Відсутній артикль і у деяких стійких словосполученнях:

    at breakfast / dinner / lunch - за сніданком / вечерею / обідом
    at home – вдома
    at night – вночі
    at sunset / sunrise - на заході сонця / світанку
    at war/peace – у війні / мирі
    by accident - випадково
    by air/water/sea/land – літаком / водним шляхом / морем / по суші
    by chance – за збігом обставин
    by heart – напам’ять
    by mistake – помилково
    by train / ship / bus – поїздом / кораблем / автобусом
    from time to time – час від часу
    in case of – у випадку
    in fact – насправді
    in secret – потай
    in sight – на видув полі зору
    in time – вчасно
    on demand – на вимогу

    та в інших.

    Крім того, артикль в англійській мові може опускатися, хоча за правилом він має бути розміщеним у реченні. Найчастіше це трапляється у:

    ·                                 В газетних заголовках:

    Old lady detains a robber. – Стара леді затримує грабіжника.

    ·                                 В телеграмах:

    Monthly report needed send first opportunity. – Необхідний щомісячний звіт, відправте за першої можливості.

    ·                                 У сценаріях:

    Actors stand near cinema, then move across street. – Актори стоять біля кінотеатру, потім переходять вулицю.

    ·                                 У примітках, словникових статтях:

    See Table 3 on page 32. – Дивіться таблицю 3 на сторінці 32.

     

    Місце артикля в реченні

     
    Артиклі в англійській мові зазвичай ставляться перед іменником та перед словами, що відносяться до нього:

    It is a big European furniture shop. – Це великий європейський меблевий магазин.

    Але існують винятки, коли залежні від іменника слова ставляться перед артиклем:

    ·                                 Якщо цими словами являються all та both, а іменник вимагає означеного артикля the:

    Both the pens are not working. – Обидві ручки не працюють.

    All the books in my room are torn. – Усі книги у моїй кімнаті драні.

    ·                                 Слова whatsuch та quite ставляться перед артиклем у випадках, коли вживається неозначений артикль:

    What a loss! – яка втрата!

    You were such a clown yesterday. – Ти виглядав таким клоуном вчора.

    ·                                 Якщо використовується прикметник та такі слова як tooasso з неозначеним артиклем:

    It is too long a way to go on foot. – Це надто довгий шлях, аби йти пішки.

    He is as good a sportsman as any man of his age. – Він такий же спортсмен, як і інший чоловік його віку.